Уявіть собі ситуацію: ви сумлінно вивчали словацьку мову, дійшли до B2 за думкою підручників, приїжджаєте і вас зустрічають місцеві жителі словами: „Hentá naivka tu prišla na vyšku a si mysli, že to je flakačka.“ Вітаємо, ви познайомилися з розмовною лексикою та сленгом. Щоб це вітання не було таке шокуюче, у цій статті, ми познайомимо вас з безліччю прикладів такої мови.
Pozor* Не забувайте, що така лексика належить до нелітературної, тож розуміти її – розумійте, але з використанням будьте особливо обережні (наприклад, в університеті точно не потрібно).
1. bifľovať – зубрити, дуже багато вчитися, таку людину ще називають bifľoš, bifľoška (зубрила).
2. bráško, kamo – неформальне означення kamarát (друг) або brat (брат).
3. cepečkár – хтось не зі столиці, по кому видно, що він приїжджий.
4. čajka, čaja – слово прийшло з угорсьгої мови, де csaja – дівчина. На сході частіше використовують čaja, на заході čajka.
5. čiňak – розмовно čínsky obchod, тобто китайський магазин з різноплановим низькосортним товаром.
6. das – на сході Словаччини є розмовним синонімом до približne (приблизно) або aspoň (хоча б).
7. depka – розмовно depresia.
8. dneska – ще один варіант як сказати dnes (сьогодні).
9. dovi, dopo – скорочення від dovidenia (до побачення) та dopočutia (до зв’язку). часто можна почути і разом у значенні „кінець“ .
10. duchciť – дуже посилено працювати, старатися.
11. ečko – євро, якщо точніше єврик.
12. fess – дуже. -Ideme cvičiť? -Nie, kamo, fess ma bolia nohy. (-Йдемо на тренування? -Ні, друже, мене дуже болять ноги.)
13. fešak – гарний хлопець, красунчик.
14. fotrovci – батьки, так само можна на батька сказати foter.
15. frfľoš – той, хто постійно чимось незадоволений, бурмоче.
16. furt – постійно.
17. gazda – той, хто за все платить, як ніби господар вечора.
18. haluz – неочікувана чи нестандартна ситуація. часто вживається як відповідь на будь-яку вражаючу інформацію (як вау або прикол). -Vedel si, že včera bol zatmenie? -No, dobrá haluz. (Ти знав, що вчора було затемнення? Ага, прикол.)
19. chlastačka – п‘янка. дієслово від цього – chlastať. Večer sme mali takú chlastačku, že doteraz sa neviem spamätať. (Ввечері була така п‘янка, що я досі не можу в себе прийти)
20. idem riešim – не відкладаю щось на потім, відразу вирішую питання чи проблем. -Vieš mi pomôcť upratať dom? -Idem riešim. (Можеш мені допомогти прибрати будинок? Без питань, вже біжу.)
21. infoška – інформація
22. je mi to fuk – мені все одно
23. kilo – сотня, найчастіше про гроші. -Požičiaš mi kilo? -Jasné (позичиш мені сотню? -нема питань)
24. kšeftovať – нечесно торгувати, шахраювати
25. kukať – дивитися
26. liter – тисяча, приклад може бути такий же, як і з kilo.
27. môj, moja – любий, люба
28. mrte – дуже багато
29. na bomby – ще один вислів зі східної Словаччини, означає сто відсотків, точно. -Si si istá, že to bol on? -Na bomby! (Ти впевнена, що то був він? Сто відсотків!)
30. nafukovačka – надувний матрац
31. nočná – нічна зміна
32. papať – їсти
33. pikošky – пікантні подробиці
34. počko – погода
35. slovina, matika, geoša, anglina – сленгові версії шкільних предметів slovenský jazyk, matematika, geometria, anglický jazyk.
36. starký, starká – дідусь, бабуся
37. stokár – той, хто живе на межі, немає кошти для існування
38. šiši – частіше можна почути в іронічному питанні „Čo si šiši?“ – „Ти ненормальний?“
39. šmrnc – елегантність. Chýbal jej šatám nejaký šmrnc (Її сукні не вистачало якоїсь елегантності.)
40. štipko – скорочення від štipendium (стипендія)
41. šupa – вибух, удар, але також можна почути й в значенні „мега красива жінка“
42. trebárs – наприклад
43. tuná – ось тут, нелітературний варіант слова tu (тут) Tuná som mala telefón, kde zmizol? (Отут в мене був телефон, куди зник?)
44. výpadovka – розмовною výpadová cesta, тобто дорога, яка веде на виїзд з центра міста або ж з міста загалом
45. vypariť sa – зникнути
46. vypnúť – відключитися, наприклад при сильній втомі або алкогольному сп’янінні. Včera som bol tak unavený po škole, že akonáhle som ľahol na posteľ, vyplo ma. (Вчора я був такий втомлений після школи, що як тільки я ліг на ліжко, то відключився.)
47. zapadákovo– забуте богом місце, найчастіше про місцевість „далеко від цивілізації“.
48. zbabrať – зіпсувати ситуацію.
49. zbaliť – фліртом досягти уваги протилежної статі
50. zlatko – золотко (можна так називати свого коханого/кохану).
От так от, kamoši, юзайте (але з розумом)