Представьте себе ситуацию: вы добросовестно изучали словацкий язык, дошли до B2 по мнению учебников, приезжаете и вас встречают местные жители словами: „Hentá naivka tu prišla na vyšku a si mysli, že to je flakačka.“ Поздравляем, вы познакомились с разговорной лексикой и сленгом. Чтобы это приветствие не было таким шокирующим, в этой статье, мы познакомим вас с множеством примеров такого языка.
Pozor* Не забывайте, что такая лексика относится к не литературной, так что понимать ее — понимайте, но с использованием будьте особенно осторожны (например, в университете точно не нужно).
1. bifľovať — зубрить, очень много учиться, такого человека еще называют bifľoš, bifľoška (зубрила).
2. bráško, kamo — неформальное определение kamarát (друг) или brat (брат).
3. cepečkár — кто-то не из столицы, по ком видно, что он приезжий.
4. čajka, čaja — слово пришло из венгерского языка, где csaja — девушка. на востоке чаще используют čaja, на западе čajka.
5. čiňak — розговорно čínsky obchod, то есть китайский магазин с разноплановым низкосортным товаром.
6. das — на востоке Словакии является разговорным синонимом približne (примерно) или aspoň (хотя бы).
7. depka — разговорно depresia .
8. dneska — еще один вариант как сказать dnes (сегодня).
9. dovi, dopo — сокрощенно dovidenia (до свидания) и dopočutia (до связи). часто можно услышать и вместе в значении „конец“ .
10. duchciť — очень усиленно работать, стараться.
11. ečko — евро, если точнее еврик.
12. fess — очень. -Ideme cvičiť? -Nie, kamo, fess ma bolia nohy. (-Идем на тренировку? -Нет, друг, меня очень болят ноги.)
13. fešak — красивый парень, красавчик.
14. fotrovci — родители, так же можно на отца сказать foter.
15. frfľoš — тот, кто постоянно чем-то недоволен, бормочет.
16. furt — постоянно.
17. gazda — тот, кто за все платит, как будто хозяин вечера.
18. haluz — неожиданная или нестандартная ситуация. часто используется как ответ на любую впечатляющую информацию (как вау или прикол). -Vedel si, že včera bol zatmenie? -No, dobrá haluz. (Ты знал, что вчера было затмение? Ага, прикол.)
19. chlastačka — пьянка. глагол от этого — chlastať. Večer sme mali takú chlastačku, že doteraz sa neviem spamätať. (Вечером была такая пьянка, что я до сих пор не могу в себя прийти)
20. idem riešim — не откладываю что-то на потом, сразу решаю вопрос или проблему. -Vieš mi pomôcť upratať dom? -Idem riešim. (Можешь мне помочь убрать дом? Без вопросов, уже бегу.)
21. infoška — информация
22. je mi to fuk — мне без разницы
23. kilo — сотня, чаще всего о деньгах. -Požičiaš mi kilo? -Jasné (одолжишь мне сотню? -нет вопросов)
24. kšeftovať — нечестно торговать, жульничать
25. kukať — смотреть
26. liter — тысяча, пример может быть такой же, как и с kilo.
27. môj, moja — милый, милая
28. mrte — очень много
29. na bomby — еще одно изречение из восточной Словакии, означает сто процентов, точно. -Si si istá, že to bol on? -Na bomby! (Ты уверена, что это был он? Сто процентов!)
30. nafukovačka — надувной матрас
31. nočná — ночная смена
32. papať — есть
33. pikošky — пикантные подробности
34. počko — погода
35. slovina, matika, geoša, anglina — сленговые версии школьных предметов slovenský jazyk, matematika, geometria, anglický jazyk.
36. starký, starká — дедушка, бабушка
37. stokár — живущий на грани нет средства к существованию
38. šiši — чаще можно услышать в ироническом вопросе „Čo si šiši?“ — „Ты ненормальный?“
39. šmrnc — елегантность. Chýbal jej šatám nejaký šmrnc (Ее платью не хватало какой-то элегантности.)
40. štipko — сокращение от štipendium (стипендия)
41. šupa – взрыв, удар, но также можно услышать и в значении „мега красивая женщина“
42. trebárs — например
43. tuná — вот здесь, нелитературный вариант слова tu (тут) Tuná som mala telefón, kde zmizol? (Тут у меня был телефон, куда исчез?)
44. výpadovka — розговорно výpadová cesta, то есть дорога, ведущая на выезд из центра города или из города в целом
45. vypariť sa — исчезнуть
46. vypnúť — отключиться, например при сильной усталости или алкогольном опьянении. Včera som bol tak unavený po škole, že akonáhle som ľahol na posteľ, vyplo ma. (Вчера я был так устал после школы, что как только я лег на кровать, то отключился.)
47. zapadákovo— забытое богом место, чаще всего о местности «далеко от цивилизации».
48. zbabrať — испортить ситуацию.
49. zbaliť — флиртом достичь внимания противоположного пола
50. zlatko — золотце (можно так называть своего любимого/любимую).
Вот так вот, kamoši, юзайте (но с умом).